-
1 шӧршудо
шӧршудобот.1. одуванчик лекарственный; травянистое растение семейства сложноцветныхШӧршудын пеледыш вургыжо пуч гай яра кӧрган. «Мар. ком.» Черешок одуванчика трубчатый, полый.
Шӧршудо корно воктенат, кӱй коклаштат шочеш. «Мар. ком.» Одуванчик растёт и по обочинам дорог, и среди камней.
2. в поз. опр. одуванчиковый, одуванчика; относящийся к одуванчикуШӧршудо мамыкла койын, шем пыл ончылно ош кайык-влак тӱшкан-тӱшкан чоҥештылыныт. К. Паустовский. Напоминая пух одуванчика, перед тёмной тучей стайками летали белые птицы.
Шӧршудо вожым когартымеке да йоҥыштымеке, кофе семын кучылташ лиеш. «Мар. ком.» Корни одуванчика, опалив и размолов, можно употреблять как кофе.
-
2 шӧршудо
бот.1. одуванчик лекарственный; травянистое растение семейства сложноцветных. Шӧ ршудын пеледыш вургыжо пуч гай яра кӧ рган. «Мар. ком.». Черешок одуванчика трубчатый, полый. Шӧ ршудо корно воктенат, кӱ й коклаштат шочеш. «Мар. ком.». Одуванчик растёт и по обочинам дорог, и среди камней. Ср. кокшавуяншудо, мамыкшудо, понаршудо.2. в поз. опр. одуванчиковый, одуванчика; относящийся к одуванчику. Шӧ ршудо мамыкла койын, шем пыл ончылно ош кайык-влак тӱ шкан-тӱ шкан чоҥештылыныт. К. Паустовский. Напоминая пух одуванчика, перед тёмной тучей стайками летали белые птицы. Шӧ ршудо вожым когартымеке да йоҥыштымеке, кофе семын кучылташ лиеш. «Мар. ком.». Корни одуванчика, опалив и размолов, можно употреблять как кофе.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шӧршудо
-
3 вӱршудо
вӱршудобот. зверобой (нарынче пеледышан эмлык шудо)Калыкыште вӱршудо сай эмлыше кушкыл семын палыме. «Мар. ком.» В народе зверобой известен как прекрасное лекарственное растение.
-
4 мӧршудо
мӧршудоГ.: мӧр шудыбот.1. куст, трава клубникиСереш мӧршудо кушкеш. А. Бик. На берегу растёт клубничная трава.
2. Г.земляничная трава, кустМӧршудат ак кай, самшуды кушкын шагалын. Н. Игнатьев. Не видно даже травы земляники, заросла сорняком.
-
5 корнытӱршудо
-
6 вӱршудо
бот. зверобой (нарынче пеледышан эмлык шудо). Калыкыште вӱршудо сай эмлыше кушкыл семын палыме. «Мар. ком.». В народе зверобой известен как прекрасное лекарственное растение.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > вӱршудо
-
7 мӧршудо
Г мӧ ршу́ды бот.1. куст, трава клубники. Сереш мӧ ршудо кушкеш. А. Бик. На берегу растёт клубничная трава.2. Г. земляничная трава, куст. Мӧ ршудат ак кай, самшуды кушкын шагалын. Н. Игнатьев. Не видно даже травы земляники, заросла сорняком.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > мӧршудо
-
8 мӧршудо
стебель ягод (земляники, клубники).Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > мӧршудо
-
9 корнытӱршудо
диал. подорожник. См. тӱрлемшудо.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > корнытӱршудо
-
10 вакалойшудо
вакалойшудобот. мать-и-мачеха (лопка лышташан шукияш шудо)Вара шӧршудо ден вакалойшудо манме пеледышым налына. Нуно йӱдлан чумырген шинчыт. «Биологий» Возьмём цветы одуванчика и мать-и-мачехи. Они на ночь закрываются.
-
11 вӱд
Г.: вӹд1. водаЙӱр вӱд дождевая вода;
теҥыз вӱд морская вода.
Вӱд шӧртньӧ дечат шерге. Калыкмут. Вода дороже золота.
Пароходшо Юл вӱд дене йӱксӧ семынак иеш. М. Большаков. По реке Волге плывёт, как лебедь, пароход.
Сравни с:
эҥерЯлыште сурт-влак тырын-тӱрын шинчылтыт. Уремым вӱд кора. С. Чавайн. В деревне стоят покосившиеся дома. Улицу бороздят ручьи.
Изи вӱдет йогалеш, кугу вӱдыш ушналеш. Муро. Ручеек течёт – в реку впадает.
Куэ вӱд берёзовый сок;
ваштар вӱд кленовый сок;
эҥыж вӱд малиновый сок.
Анук йошкарген кайыш, арава палыжат йомо, пуйто полан вӱд дене мушкылто. В. Иванов. Анук покраснела, исчезли и веснушки, будто умылась калиновым соком.
5. жидкость, рассол, настой, растворКияр вӱд рассол;
вӱршудо вӱд настой зверобоя;
шовын вӱд мыльный раствор.
Мыйын кызыт женьшень вӱдем пытенат, эмым ямдылен омыл. И. Васильев. У меня сейчас кончился настой из женьшеня, поэтому лекарство не приготовил.
Терыс вӱд, коридорысо изи канава дене йоген, жижеприёмникыш погына. «Мар. ком.» Навозная жижа, стекая по канавкам в коридоре, накапливается в жижеприёмнике.
6. перен. вода (содержанийдыме, шуко мутан ой)Ялмарий Йыванлан умбакыже паша ыштымыже годым пьесыж гыч уто вӱдым пунчал луктын, еҥ-шамычын характерыштым да конфликтым утларак пӱсемдаш кӱлеш. А. Волков. Ялмарий Йывану при дальнейшей работе над своей пьесой необходимо заострить характеры людей и конфликт, убрав лишнюю воду.
7. в поз. опр. водный, водяной (вӱд дене кылдалтше)Вӱд корно водный путь;
вӱд энергий водная энергия;
вӱд станций водная станция;
вӱд турбина водяная турбина;
вӱд йогын водяной поток.
Умбакыже Волгоград ола марте вӱд транспорт нимогай чаракым ужде вола. А. Ягельдин. А дальше до города Волгограда водный транспорт не встречает никаких препятствий.
Идиоматические выражения:
– кочо вӱд -
12 йоропишуды
йоропишудыГ.бот. зверобой (эмлык шудо)Мӹнь йоропишудым пеледмӹжӹ годым погем. Я собираю зверобой во время его цветения.
-
13 кокшавуяншудо
кокшавуяншудобот. одуванчикОлыкышто кокшавуяншудо пеледын. На лугу расцвели одуванчики.
Сравни с:
шӧршудо -
14 кочапондаш
-
15 кукугынзалаванды
кукугынзалавандыГ.бот.1. одуванчик (ондак нарынче, нӧшмӧ лийме жапыште ош мамык вуян пеледыш)Сар кукугынзалаванды жёлтый одуванчик;
кукугынзалавандым кӹрӓш рвать одуванчик.
Кукугынзалавандын вурдыжы кужы, пыч гань, ӹлӹштӓшдӹмӹ. Стебель у одуванчика длинный, полый, без листьев.
2. в поз. опр. принадлежащий одуванчикуКукугынзалаванды пеледӹш цветок одуванчика;
кукугынзалаванды шуды трава одуванчика.
-
16 кӱренвуй
кӱренвуйбот.Кӱренвуйын пеледышыже цветы кровохлёбки.
Погаш лиеш тӱрлӧ деч тӱрлӧ шудым, вожым, лышташым. Мутлан, тамле пушан висвисым, эшеат тамле кӱренвуйым. «Мар. ком.» Можно собирать самые разные травы, корни, листья. Например, душистую ромашку, с ещё более сильным запахом кровохлёбку.
2. в поз. опр. относящийся к кровохлёбке лекарственнойКӱренвуй лышташ листья кровохлёбки лекарственной.
Сравни с:
вӱршудо -
17 мамыкшудо
мамыкшудобот. одуванчик (нарынче пеледышан, мамык кичкан шудо)Олыкышто мамыкшудо нарынчын коеш. На лугу желтеют одуванчики.
Сравни с:
шӧршудо -
18 понаршудо
понаршудобот. диал. одуванчикШоҥго еҥ, тудым (Ивукым) кидышкыже налын, понаршудо гай ош ӱпан вуйжым ниялтен. М. Казаков. Старик, взяв Ивука на руки, погладил его белые, как одуванчик, волосы.
-
19 поранвуй
-
20 пунвуйшудо
Перевод: со всех языков на русский
с русского на все языкивӱршудо вӱд
Страницы